Bill Kaulitz alla Steakhouse di LA

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Nahara Abish
     
    .

    User deleted




    Traduzione di Nahara Abish; se prendi, credita il forum! | Fonte



    Preparatosi per un raro avvistamento, Bill Kaulitz dei "Tokio Hotel" è stato avvistato mentre si aggirava fuori dal Tinseltown in qualche momento della sua vita notturna; durante la visita alla Steakhouse STK di Los Angeles sabato scorso (21 agosto).

    La pop star tedesca ha esibito il suo solito stile personale, mentre si è lasciato portare fuori dal popolare ristorante/nightclub della costa occidentale da una guardia del corpo, tentando di evitare i paparazzi in attesa lungo la strada.

     
    Top
    .
  2. Kate ~
     
    .

    User deleted


    Strano che non ci sia Tom!
    Eh bravo il nostro Bill che si gode la vita notturna! ^^
     
    Top
    .
  3. krizia-kaulitz
     
    .

    User deleted


    fa benissimo!!!
    deve pensare a divertirsi!!!u.u
    piuttosto vai al mare e facci vedere come stai bene in costume!*Q*
     
    Top
    .
  4. _TrApNeSt_
     
    .

    User deleted


    Salve,
    sono l'amministratrice del Die Besten der Welt forum.
    Mi sono ritrovata per puro caso sulla vostra community, e ho notato una cosa che non mi ha fatto molto piacere. Ovvero, la mia traduzione, spudoratamente copiataincollata sul vostro forum, senza nemmeno uno straccio di credit. Capisco che sia un problema tradurre in fretta, e sul fandom dei TH ci si fa la guerra a postare le notizie prima degli altri, ma cosa vi costava infilarci sotto un ringraziamento alla fonte? ò.o

    Ora, non voglio indagare oltre, perchè mi aspetto che ci siano altri articoli rubati, visto il tipo di ragionamento adottato in questa occasione.
    Mi rivolgo alle amministratrici: come la mettiamo? Dobbiamo bannarvi tutte, o pensate che in futuro inserire i dovuti credits non sarà troppo da chiedervi? :D
    Mi rivolgo alle utenti: dite sempre NO ai forum cloni.

    Attendo risposta, grazie per la cortese attenzione!
     
    Top
    .
  5. Kate ~
     
    .

    User deleted


    Innanzitutto, ciao.
    Sono Kate, amministratrice del B&TKIF e "Forum clone" associato al MIO Forum non lo accetto.

    Detto questo, il post "incriminato" è stato postato da una mia collaboratrice la quale sostiene di avere effettuato lei stessa la traduzione, come si evince da quanto scritto.

    E' la tua parola contro la sua, come la mettiamo?
    Se desideri parlarne in privato, essendo più semplice e veloce, contattami quando e come vuoi.

    Ma ti prego: non ti permettere di insinuare che il mio Forum sia un clone perchè non è nel nostro stile rubare. Non lo è mai stato. Se scriviamo che la traduzione è nostra, lo è.

    Ora, come la mettiamo?
     
    Top
    .
  6. _TrApNeSt_
     
    .

    User deleted


    Direi che o discutiamo qui o per mp, fai te :D
     
    Top
    .
  7. Nahara Abish
     
    .

    User deleted




    Ehm, ciao...sono una delle moderatrici. In questo momento, sono l'unica dell'amministrazione presente sul forum, ma ti rispondo ugualmente, perché mi sento toccata in prima persona.

    Ho letto la traduzione ed effettivamente ho notato che sono identiche nell'ultimo pezzo, ma ti assicuro che non ho idea di come sia potuto accadere: io ho reperito un articolo su questo sito e l'ho tradotto. Conosco l'inglese, grazie al cielo, perché dovrei rubare le traduzioni altrui? O prendermi la briga di consultare gli altri forum prima di tradurre gli articoli? Che perdita di tempo! Mi sembra una cosa oltremodo vile e squallida, e, conoscendomi, fidati, non sono il tipo da simili scempiaggini, né mai mi verrebbe in mente di mettere a rischio il futuro di questo forum tacciandolo di clonazione.

    Bannare tutte? Per una traduzione? Banna me, semmai! Vorrà dire che la prossima volta spulcerò tutti i forum della community per accertarmi che le traduzioni non siano identiche neanche in una parola. L'articolo è scritto in inglese e le traduzioni, su per giù, sono tutte simili. E, stanne certa, quando non mi va di tradurre gli articoli, non scrivo mai "credita il forum se prendi la traduzioni" con tanto di fonte correllata e di link al profilo...in fondo, non mi costa nulla copiare quella di un altro forum e inserire i credits, o mi sbaglio? Non sperpero tempo e non mi affanno invano. Io non ho idea di quando tu abbia postato la tua traduzione, sono andata a leggerla solo per verificare fino a che punto fossero simili. Mi spiace, non so cos'altro dirti.

    Dovrei scusarmi? Non vedo perché dovrei farlo. Sono a posto con la mia coscienza, non mi sento in colpa perché, in cuor mio, ho la consapevolezza di non aver mai rubato né tacciato per mia una traduzione altrui. Puoi non credermi e bannarmi direttamente, oppure prendere sul serio le mie parole e, magari, continuare a conversare civilmente senza ricorrere ad accuse infondate e a velate minacce...

    Mi spiace che tu abbia pensato che noi abbiamo copiato, o, meglio, che l'abbia fatto io. Non l'ho fatto intenzionalmente. Poi, perdonami, per quale motivo sarei dovuta venire sul tuo forum e rubare proprio la tua traduzione? Cos'ha di speciale rispetto a quelle degli altri forum? Eppure ne frequento diversi, sai...

    Spero che l'accaduto non veda risonanze in futuro. Non mi garba l'idea di un'ostilità tra due forum per un banale malinteso. Possiamo continuare a discuterne pacificamente tramite mp senza turbare le utenti più di così, se lo preferisci.

    Edited by Baby C. - 16/12/2010, 20:36
     
    Top
    .
  8. Kate ~
     
    .

    User deleted


    Va bene, discutiamo qui almeno è tutto alla luce del sole. Io non ho nulla da nascondere.
    Questo forum non ruba nulla. Le traduzione, se prese da altri Forum, vengono sempre CREDITATE.
    La maggior parte delle volte, comunque, traduciamo per conto nostro.

    Non dubito della mia collaboratrice e, come ti ho detto per MP, ho notato che la traduzione presenta aspetti simili ma NON è uguale. E' una coincidenza bella e buona.

    A questo punto pretendo delle scuse da te. Mi dispiace, sai... Io ho sempre sponsorizzato l'unione fra Forum anzichè la "guerra" ma in questo caso sono furiosa. Non ho intenzione di passare a ricatti come hai fatto tu, "minacciandoti" di bannare te e le tue utenti o colleghe, ma pretendo delle scuse.
     
    Top
    .
  9. _TrApNeSt_
     
    .

    User deleted


    Alur, io vi rispondo qui perchè mi ha già contattata un'amministratrice per mp, ma visto che anche tu sei intervenuta nel topic, direi che posso benissimo rispondere ad entrambe in una sola volta.

    Ciò che mi premeva era segnalare il furto, non smerdare i forum altrui o che so io.

    Punto primo: il mio intento non è polemizzare. Fidatevi, ne ho passate troppe, e riguardo questioni ben più importanti, così tante da assicurarvi che la mia non è una polemica. Non mi diverto a postare accuse infondate su forum presi a casaccio, perchè non ho tempo da perdere e nemmeno mi diverte.
    Le scaramucce tra forum non fanno più per me, non quando non se ne presenta un motivo valido.

    Quando da Kate mi viene scritto "sebbene simile non è uguale" a me viene sinceramente da ridere, perchè anche un cieco capirebbe che i due testi sono identici. Non voglio offendere nessuno, sia chiaro. Nessuno qui è cieco, ma voglio dì: è palese che uno dei due testi sia stato copiato.
    Kate dice che è la parola di Nahara contro la mia, e ci sta che una founder difenda a priori la propria mod: ti potrei anche dire che la mia traduzione è stata postata alle 17:17, mentre la vostra appena qualche minuto dopo. Andrebbe a vostro discapito, ma non voglio fare l'avvocato del diavolo, nè star qui a "polemizzare" su una cosa così stupida ed evidente.

    Che un paragrafo reciti "

    La pop star tedesca ha esibito il suo solito stile personale, mentre si è lasciato portare fuori dal popolare ristorante/nightclub della costa occidentale da una guardia del corpo, cercando di evitare i paparazzi in attesa lungo la strada
    "

    e l'altro sia stato tradotto come "
    La pop star tedesca ha esibito il suo solito stile personale, mentre si è lasciato portare fuori dal popolare ristorante/nightclub della costa occidentale da una guardia del corpo, tentando di evitare i paparazzi in attesa lungo la strada
    " la dice lunga, sul fatto che in inglese ci siano decine di modi di rendere una frase.

    Evidentemente, io e Nahara abbiamo pensato bene di accordarci e scegliere le esatte, identiche parole e costruzioni. Il mondo è piccolo, non c'è che dire :D

    Ed è bello perchè è vario.

    Ci è capitato talmente tante volte che di tutto ci sia stato rubato - perfino il nome - che davvero, mi riesce difficile non pensar male anche stavolta. Soprattutto di fronte all'evidenza o.ò

    Io, personalmente, non voglio tirarla oltre. Mi sembra solo di star parlando del nulla, se poi mi vien detto che negare l'evidenza è l'unica possibilità per continuare la conversazione.


    E, Nahara, non vedere questo mio post come un' indispensabile mania di protagonismo da parte mia: la mia traduzione, purtroppo fatta di fretta e da un pc che non è il mio (odio questa tastiera), fa schifo, e con la mia anche la tua.
    Ma ti assicuro che il Die Besten non ha bisogno di alcuna pubblicità :D non è tracotanza, la mia, giuro. Non arrivo su forum altrui polemizzando, e aspettandomi delle visite extra sul mio DB. Non ne abbiamo bisogno, ripeto.


    Questione chiusa, non ho altro da dire.
    Buona serata!

    Piccolo appunto: no, Kate, io non chiedo scusa proprio a nessuno. Il ban, sul DB, non è utilizzato come minaccia (se per te è suonato come una minaccia sono fatti tuoi, perdonami eh :D) piuttosto come punizione per i plagiatori. Come in questo caso.
    Quindi, le scuse per un crimine inesistente, io non te le porgo. Fattene una ragione :D
     
    Top
    .
  10. Kate ~
     
    .

    User deleted


    Ti pare che se avesse copiato la tua traduzione, si sarebbe pure presa la briga di modificare delle parole? A mio parere, se l'avesse copiata avrebbe semplicemente riportato le tue parole tali e quali come le hai scritte.
    Il fatto che vi sia un uso, seppur moderato, di vocaboli diversi la dice lunga.

    Mi sarebbe piaciuto ricevere un altro tipo di MP da te, se proprio sentivi l'esigenza di sollevare una polemica o di far notare questo fatto. Sono molto amareggiata. Ma davvero tanto. Avevo già notato un'insana competizione tra il Fandom dei Tokio Hotel e ora ne ho la conferma.

    Io, comunque, continuo ad aspettarmi delle scuse per la triste e grave accusa perpetrata da te ai danni di Nahara, una ragazza onesta e con sani principi. Se non vuoi farlo pubblicamente, abbi almeno l'accortezza di chiarire in privato con lei che è stata accusata di furto pubblicamente.

    E ricorda che fare di tutta l'erba un fascio è ciò che rende le persone astiose e piene di pregiudizi. Se il tuo Forum ha subito danni a causa di coloro che non hanno idee proprie non te la puoi prendere con tutti.

    **



    L'uso di quelle faccine è tristemente ironico. Preferisco essere mandata a cagare piuttosto che sentirmi presa in giro da emoticon gialle.
     
    Top
    .
  11. _TrApNeSt_
     
    .

    User deleted


    :1222342214.png: Doh. La questione non si può chiudere, a quanto pare. Va bene, ti rispondo quotandoti, almeno sono sicura di risponderti a tutto, e in modo esauriente (secondo i miei parametri, ovvio, poi se volessi domandarmi qualcosa, o non fossi chiara abbastanza, io sono qui)
    CITAZIONE (Kate ~ @ 22/8/2010, 20:42)
    Ti pare che se avesse copiato la tua traduzione, si sarebbe pure presa la briga di modificare delle parole? A mio parere, se l'avesse copiata avrebbe semplicemente riportato le tue parole tali e quali come le hai scritte.
    Il fatto che vi sia un uso, seppur moderato, di vocaboli diversi la dice lunga.

    Pardon, ma dove le vedi le parole modificate? Ce ne sono due o tre, non mi sembra un gran termine di paragone. A maggior ragione, anzi, vista l'uguaglianza delle due traduzioni, (e la grama ricerca di qualche sinonimo qui e lì, troppo sporadico per poter dire di aver completato la traduzione da sola) oserei dire che c'è stata una copiatura. Quando mi parli di moderazione, sei piuttosto generosa: la parsimonia con cui sono stati riportati dei sinonimi, mi lascia sbigottita, invece.

    CITAZIONE (Kate ~ @ 22/8/2010, 20:42)
    Mi sarebbe piaciuto ricevere un altro tipo di MP da te, se proprio sentivi l'esigenza di sollevare una polemica o di far notare questo fatto. Sono molto amareggiata. Ma davvero tanto. Avevo già notato un'insana competizione tra il Fandom dei Tokio Hotel e ora ne ho la conferma.

    :1222342214.png: Doh di nuovo. Ho già ben specificato prima che il mio non era un tentativo di polemica.. vabbè, lasciamo perdere :1222342214.png: Pazienza.
    Se tu mi rispondi sul topic, mi spedisci un mp, e poi anche la tua mod mi risponde in pubblico, che devo fà? Incollo a tutte e due la stessa risposta? Perchè io sempre una cosa ho da dire: per me l'articolo è stato copiato. Stop, semplice :D non mi sembra il caso di fare discorsoni a tutte e due, quando posso semplicemente rispondere alle votre parole qui, visto che mi scrivete.
    E ti prego di lasciare le insane competizioni fuori da questa storia, perchè non conviene nè a te nè alla tua mod, visto che a quanto pare, non è stato il DB a rubare una traduzione senza creditare.


    CITAZIONE (Kate ~ @ 22/8/2010, 20:42)
    Io, comunque, continuo ad aspettarmi delle scuse per la triste e grave accusa perpetrata da te ai danni di Nahara, una ragazza onesta e con sani principi. Se non vuoi farlo pubblicamente, abbi almeno l'accortezza di chiarire in privato con lei che è stata accusata di furto pubblicamente.

    E ricorda che fare di tutta l'erba un fascio è ciò che rende le persone astiose e piene di pregiudizi. Se il tuo Forum ha subito danni a causa di coloro che non hanno idee proprie non te la puoi prendere con tutti.

    E io, le mie scuse, non te le porgo.
    Ma dico, leggi? O_o Mi sorge qualche dubbio.
    Mi viene palesemente plagiato un articolo, e io dovrei scusarmi con te? Tu sogni :D A parte che Nahara può essere la studentessa modello, dai sani principi e così onesta da far impallidire Gandhi, a me - personalmente - non interessa, o almeno non ora. Mi dici come possa risultare utile una dichiarazione del genere, quando si discute di tutt'altro? Mi fa piacere per lei che sia una ragazza onesta, che te devo dì XD buon per lei. Ma questo non fa di lei una povera vittima innocente di chissà qualce complotto alle sue spalle.
    E, al contrario, io voglio sinceramente capire se io sia davvero pazza o sia capitato davvero il plagio. Prometto che sarò la prima a farmi indietro, se mi verrà fornita una prova contraria alla mia accusa. Io ricordo di aver tradotto di mio pugno, non voglio credere di essere arrivata al punto di immaginarmi le cose.

    E, di nuovo, non polemizzo per fare di tutta l'erba un fascio.
    Non generalizzo per evadere il problema, è solo per farti capire che un episodio del genere non è nè il primo e nemmeno sarà l'ultimo: sarà che la gente ha una passione per il DB, oh :D
    [irona, bimbi, solo ironia!]


    CITAZIONE (Kate ~ @ 22/8/2010, 20:42)
    L'uso di quelle faccine è tristemente ironico. Preferisco essere mandata a cagare piuttosto che sentirmi presa in giro da emoticon gialle.

    :D
    Ironizzo, perchè sto ridendo a crepapelle. Rido perchè si nega l'evidenza, qui, non perchè voglio prenderti per il culo - ne tè nè nessun altro.
     
    Top
    .
  12. Kate ~
     
    .

    User deleted


    Trapnest, io non posso obbligarti a credere in qualcosa che tu, per principio, non vuoi nemmeno prendere in considerazione.

    Nahara non ha copiato nessuna traduzione. Ciò che ha scritto, l'ha scritto di suo pugno. Mi spiace che tu non le creda.

    Ma mi spiace ancora di più insozzare il mio Forum con questa sciocca diatriba. E mi spiace per te, soprattutto, perchè da come scrivi sembri una ragazza estremamente intelligente ma non hai rispetto.

    Detto questo, finiamola qui. Non so cosa posso fare per farti capire che non siamo ladre ma, arrivati a questo punto, non importa poi molto. Io mi fido delle mie collaboratrici. Di quel che dice chi non le conosce non mi interessa.

    Peccato, ennesima dimostrazione di come il fandom dei Tokio Hotel sia tristemente competitivo.

    PS. Io non rido affatto. Non c'è proprio nulla di cui ridere.
     
    Top
    .
  13. _TrApNeSt_
     
    .

    User deleted


    Io ti dico solo una cosa, dopodichè puoi anche cestinare, cancellare ed editare l'intero thread, per quel che mi riguarda.

    "Io mi fido delle mie collaboratrici. Di quel che dice chi non le conosce non mi interessa."

    Come io non ho rispetto (si parla di rispetto, ora? O_o ci spostiamo in fretta e io non me ne accorgo, devo essermi di nuovo persa qualcosa!) tu nemmeno provi solo a smetterla di negare l'evidenza. Ma è normale, perchè Nahara è una tua collaboratrice, e ti capisco quando stai dalla sua parte a priori - anche quando qualcuno ti sbatte l'evidenza sotto il naso.
    Anche io farei lo stesso, forse.
    O forse comprenderei quando è il momento di lasciar perdere la caparbietà e la fiducia massima ad oltranza.
    Perchè, ripeto, non si tratta di una manciata di parole o di una frase, ma di una intera traduzione identica: è difficile uguagliare una certa resa di traduzione, capiscimi. Ecco perchè non cambio idea.

    Non ho detto che voi siate delle ladre, ho semplicemente protestato per un palese furto :tyu6u:

    Continui a parlare della competitività del fandom, ma non è di questo che si fa un problema, piuttosto quanto tradire la fiducia del proprio staff quando si tenta di arrampicarsi sugli specchi con la propria founder.
    Per me, il plagio c'è, stop.


    Buona serata e buon lavoro!
     
    Top
    .
  14. Kate ~
     
    .

    User deleted


    Mi dispiace Trapnest, non posso non fidarmi di lei. L'ho scelta come collaboratrice e in due anni non mi ha mai deluso o creato problemi.
    Non posso assolutamente pensare che dica una bugia.

    Sì, parlo di rispetto perchè nemmeno tu hai mai provato, per un secondo, a credere alle nostre parole. Hai sempre sostenuto che abbiamo rubato, sempre. Io non ci sto, scusami tanto.

    Se sarà necessario, ripeterò queste parole ad oltranza. Ad ogni modo, se mai ti verrà voglia di parlare con la sottoscritta, puoi sentirti libera di contattarmi. Sono disposta al confronto e al dialogo quando ti pare.

    Non sono disposta, però, a credere che ci sia stato un furto.

    CITAZIONE
    Non ho detto che voi siate delle ladre, ho semplicemente protestato per un palese furto

    Se protesti per un furto significa che qualcuno ha rubato qualcosa. Se qualcuno ha rubato qualcosa, è un ladro. Ergo ci hai accusato di essere ladre.

    Poi boh, non so che altro dire credimi. Sono talmente amareggiata...
     
    Top
    .
  15.  
    .
    Avatar

    Dare to dream

    Group
    Moderatore Globale
    Posts
    8,409

    Status
    Dead
    Questa storia sta diventando ridicola.
    La traduzione è molto simile e anche se noi siamo certe che Nahara l'ha scritta di suo pugno, tu puoi benissimo pensare quello che vuoi.
    Ciò che è assurdo è che tu ti sia permessa di dire che questo è un forum clone e di rivolgerti alle nostre utenti facendo pubblicità al tuo, basandoti solo su un testo di 3 righe.
    Puoi benissimo far notare che a te pare che QUESTA traduzione è molto simile alla tua, ma tu sei andata molto ma molto oltre con le accuse.
    Che cavolo vuole dire:

    CITAZIONE
    mi aspetto che ci siano altri articoli rubati, visto il tipo di ragionamento adottato in questa occasione.

    Vai, avanti, vai a cercare altre traduzioni simili e vediamo se le trovi!
    Forse non le cerchi perchè sai che cadrebbe immediatemente il pretesto per far casino.
    Possono avervi copiato il nome e qualunque cosa, ma questo non c'entra un cavolo con noi.

    CITAZIONE
    Non ho detto che voi siate delle ladre, ho semplicemente protestato per un palese furto

    Non c'è nemmeno bisogno che commenti questa frase, la tua incoerenza è palese, non mi pare che protestare per un presunto furto sia la stessa cosa che dire che un forum è il clone di un altro.
     
    Top
    .
26 replies since 22/8/2010, 16:25   620 views
  Share  
.